本文摘要:The EU is poised to open a new front in its showdown with Google as early as today by announcing formal charges in relation to the company’s mobile operating system, Android. The case would represent a new chapter in Brussels’ efforts to combat the alleged abuses of US technology companies, and has already drawn comparisons to its clash with Microsoft a decade ago. 欧盟(EU)于周三在与谷歌(Google)的对决中修筑一条新的战线,宣告与谷歌移动操作系统安卓(Android)涉及的月指控。
The EU is poised to open a new front in its showdown with Google as early as today by announcing formal charges in relation to the company’s mobile operating system, Android. The case would represent a new chapter in Brussels’ efforts to combat the alleged abuses of US technology companies, and has already drawn comparisons to its clash with Microsoft a decade ago. 欧盟(EU)于周三在与谷歌(Google)的对决中修筑一条新的战线,宣告与谷歌移动操作系统安卓(Android)涉及的月指控。此案将代表欧盟压制美国科技公司所谓过分不道德的希望的一个新篇章,并且外界已将此案与欧盟10年前与微软公司(Microsoft)的交锋展开较为。Hasn’t the EU already charged Google with anti-competitive behaviour? 欧盟不是早已指控过谷歌不存在反竞争不道德了吗? Yes, this would be a second charge sheet, known as a statement of objections. The first accused Google of abusing its dominance of online search to promote its own shopping services unfairly. Google denies the charge. 是的,这将是第二份起诉书(也就是“异议声明”)。第一份起诉书指控谷歌欺诈其在网络搜寻领域的主导地位,不公平地推展自己的购物服务。
谷歌坚称这一指控。How dominant is Android as the operating system on smartphones? 作为智能手机操作系统,安卓在多大程度上占有主导地位? Very. More than 80 per cent of smartphones globally use Android’s open-source system, which can be used free of charge by anyone. By contrast, Apple’s own iOS operating system represents only about 13 per cent of the market, according to data from Gartner. 很大。全球多达80%的智能手机使用安卓的对外开放源系统,这一系统可可供所有人免费用于。
相比之下,根据低德纳(Gartner)的数据,苹果(Apple)自己的iOS操作系统仅有占到大约13%的市场份额。Is being so dominant illegal? 占有如此主导地位否非法? No, but EU rules mean that Google faces special requirements not to crush new market entrants. 答案是驳斥的,但欧盟的规定意味著,谷歌面对着无法压制市场新进者的特殊要求。Why does the commission think Google could be harming other companies? 欧盟委员会为何指出谷歌有可能在伤害其他公司的利益? Margrethe Vestager, competition commissioner, says she is concerned that Google is forcing phonemakers and operators to enter into contracts that preload Google apps on to smartphones. This means that Google could be stifling smaller, innovative app makers and service providers. 欧盟竞争事务专员玛格丽特维斯特格(Margrethe Vestager)回应,她担忧,谷歌于是以被迫手机制造商和运营商签定在智能手机上笔记本电脑谷歌应用于的协议。
这意味著,谷歌有可能在助长规模较小的创新型应用于制造商和服务供应商。Wasn’t this problem of pre-installed software at the heart of EU’s epic Microsoft case? 欧盟与微软公司当年那场历史性诉讼案的核心问题不就是笔记本电脑软件问题吗?。
本文来源:NG体育-www.ntmdyjf.com